Quintus Curtius Rufus. History of Alexander the Great. Moscow. 1993Квинт Курций Руф. История Александра Македонского.
Автор: Квинт Курций Руф (лат. Quintus Curtius Rufus) — римский историк (I век, Греция — 53 н.э.Рим).
С приложением сочинений Диодора, Ючтина, Плутарха об Александре.
Москва: Издательство Московского университета. 1993.
Зав. редакцией Г.М.Степаненко.
Редактор В.В.Михеева.
Художественный редактор М.Ф.Евстафиева.
Оформление художника И.С.Клейнарда.
Технический редактор Г.Д.Колоскова.
Корректор Н.И.Коновалова.
Подписано в печать 30.07.93.
Страниц 464 стр., репродукции, портреты. Формат 60х90/16. Бумага тип. №1. Гарнитура литературная. Высокая печать.
Тираж 20.000 экз.
Ордена «Знак Почета» издательство Московского университета. 103009, Москва, ул. Герцена, 5/7.
Типография ордена «Знак Почета» изд-ва МГУ. 119899, Москва, Воробьевы горы.

АННОТАЦИЯ
Перевод сочинения римского историка Квинта Курция Руфа, впервые опубликованный в 1963 году, заново отредактирован для настоящего издания. Обширные приложения включают сочинения Диодора Сицилийского, Юстина и Плутарха об Александре Македонском. В публикуемых текстах представлены различные версии драматических событий, происходивших во время правления македонского царя, разноречевые оценки его личности. Для широкого круга читателей.

Alexander and Darius in the Battle of Issus  - Naples, National Archaeological Museum

Александр и Дарий в битве при Иссе. Мозаика из Помпеи

Alexander Fighting King Darius III of Persia

Александр в сражении с Дарием

 Книга III

ГЛАВА 1
Между тем Александр, отправив Клеандра с деньгами, чтобы привести солдат из Пелопоннеса, и уладив дела в Ликии и Памфилии, подвел войско к городу Келенам. 2. Посреди города в то время протекала река Марсий, прославленная в греческих легендах. 3. Эта река берет начало на самой вершине горы, с большим шумом низвергает свои воды на стоящую внизу скалу, затем, растекаясь, орошает прилегающие поля, оставаясь прозрачной и несущей только свои воды. 4. Вот почему цвет ее воды, подобный цвету спокойного моря, дал основание для поэтического вымысла, будто бы нимфы, полюбившие эту реку, пребывают здесь на скале. 5. Пока она течет по городу, она сохраняет свое название, но там, где она вытекает за пределы его и катит воды с большой силой, ее называют Ликом. 6. Итак, Александр вошел в город, оставленный жителями; намереваясь взять приступом крепость, в которую они убежали, он посылает туда вестника сказать им, что если они не сдадутся, то претерпят крайние бедствия. 7. Те приводят вестника к башне, выдающейся своим расположением и укрепленной, предлагают ему посмотреть, какова ее высота, и передать Александру, что он и местные жители по-разному расценивают укрепления города: они считают их неприступными, а в крайнем случае готовы умереть по долгу верности. 8. Впрочем, когда они увидели, что крепость осаждена и что у них с каждым днем становится все меньше запасов, они, заключив перемирие на 60 дней, обещали сдать город, если в течение этого времени Дарий не придет им на помощь; так как никакой помощи прислано не было, в назначенный день они сдались царю. 

3000