Alexander Duma. Travel impressions. In Russia (set of 3 books). Vol.1. Moscow. 1993Александр Дюма. Путевые впечатления. В России.
Сочинение в трех томах. Том первый.
Автор: Александр Дюма (отец) (фр. Alexandre Dumas, père; 24 июля 1802, Вилле-Котре — 5 декабря 1870, Пюи) — французский писатель, драматург и журналист.
Москва: Издательство «Ладомир». 1993.
Переводы с французского.
Предисловие М.Трескунова.
Исторические справки С.Искюля.
Редакторы Н.Жирмунская, А.Миролюбова.
Состав иллюстраций А.Таманцевой.
Оформление Д.Шимилиса.
Технический редактор Суровцева С.И.
Корректор Наренкова О.Г.
Сдано в набор 28.12.92. Подписано в печать 15.02.93.
Количество страниц: 448 стр., илл. Формат 84х108 1/32, книжный блок 138х206 мм. Бумага типограф. №1. Печать офсетная.
Тираж 30.000 экз.
Научно-издательский центр «Ладомир» при содействии «ВРС». 103617, Москва, К-617, кор.1435.
Отпечатано с готовых диапозитивов в полиграфической фирме «Красный пролетарий». 103473, Москва, Краснопролетарская, 16.

АННОТАЦИЯ
В томе публикуется первая часть впервые полностью переведенных на русский язык знаменитых «Путевых впечатлений» Александра Дюма (отца), посетившего Россию в 1858-1859 гг.
Издание богато иллюстрировано. Часть иллюстраций публикуется впервые.
Предисловие М.Трескунова. Исторические справки С.Искюля.

Александр Дюма. Путевые впечатления. В России.
Сочинение в трех томах. Том первый.
Автор: Александр Дюма (отец) (фр. Alexandre Dumas, père; 24 июля 1802, Вилле-Котре — 5 декабря 1870, Пюи) — французский писатель, драматург и журналист.
Москва: Издательство «Ладомир». 1993.
Переводы с французского.
Предисловие М.Трескунова.
Исторические справки С.Искюля.
Редакторы Н.Жирмунская, А.Миролюбова.
Состав иллюстраций А.Таманцевой.
Оформление Д.Шимилиса.
Технический редактор Суровцева С.И.
Корректор Наренкова О.Г.
Сдано в набор 28.12.92. Подписано в печать 15.02.93.
Количество страниц: 448 стр., илл. Формат 84х108 1/32, книжный блок 138х206 мм. Бумага типограф. №1. Печать офсетная.
Тираж 30.000 экз.
Научно-издательский центр «Ладомир» при содействии «ВРС». 103617, Москва, К-617, кор.1435.
Отпечатано с готовых диапозитивов в полиграфической фирме «Красный пролетарий». 103473, Москва, Краснопролетарская, 16.

 

АННОТАЦИЯ
В томе публикуется первая часть впервые полностью переведенных на русский язык знаменитых «Путевых впечатлений» Александра Дюма (отца), посетившего Россию в 1858-1859 гг.
Издание богато иллюстрировано. Часть иллюстраций публикуется впервые.
Предисловие М.Трескунова. Исторические справки С.Искюля.

СОДЕРЖАНИЕ:
М.С. Трескунов. О книге Александра Дюма «Путевые впечатления. В России».
Предварительные разъяснения. Перевод А.Ю. Миролюбовой .
Семья Кушелевых. Перевод М.С. Треску нова.
Караван. Перевод С.П. Свяцкого.
Спирит. Перевод С.П. Свяцкого.
Минута-другая на размышление. Перевод С.П. Свяцкого.
Из Парижа в Кельн экспрессом. Перевод С.П. Свяцкого.
Берлин — Штеттин. Перевод Е.Г. Куцубиной.
В море. Перевод Е.Г. Куцубиной.
Романовы. Перевод А.П. Романова.
Стрелецкий бунт. Перевод З.М. Потаповой.
Жена драбанта. Перевод А.М. Косс.
Петр I и Карл XII. Перевод М.С. Трескунова.
Царь и царица. Перевод А.А. Полякиной.
На борту «Коккериля». Перевод А.А. Полякиной.
Первые впечатления о Петербурге. Перевод М.С. Трескунова.
Усадьба Безбородко. Перевод Н.И. Снетковой.
Мосты и памятники. Перевод Н.И. Снетковой.
Медвежья охота. Перевод П.А. Жирмунской.
Местные истории. Перевод Н.А. Жирмунской.
Скопцы. Перевод Н.А. Жирмунской.
Фавориты Павла I. Перевод З.М. Потаповой.
Заговор Палена. Перевод З.М. Потаповой.
Поэт Пушкин. Перевод М.С. Трескунова.
Как вас обслуживают в России. Перевод Н.А. Жирмунской.
Исторические справки. Сост. С.Н. Искюль.

…Первое, что поражает иностранца в русской столице,— это кареты, запряженные одной лошадью так называемые»дрожки», с кучерами в длинных одеждах подпoясанных кушаком, расшитым золотом или со следами золотой вышивки, в картузах цвета паштета из гусиной печенки и с медными ромбовидными бляхами на спинах. На бляхе — номер извозчика, она всегда доступна седокам: если они захотят пожаловаться на кучера, достаточно снять бляху и отослать в полицию.
Само собой разумеется, русская полиция, как и французская, редко принимает сторону извозчиков.
Русские кучера, как и почти все население Санкт-Петербурга, не коренные жители столицы — как правило, это крестьяне, приехавшие из Финляндии, Великороссии и Малороссии. Эстонии и Ливонии.
Они занимаются извозом с разрешения своих господ, которым за эту полусвободу платят дань, называемую оброком,— от двадцати пяти до шестидесяти рублей, то есть от ста до двухсот пятидесяти или двухсот восьмидесяти франков.
Дрожки бывают двух типов.
Первый — нечто вроде небольшого тильбюри, в котором, если потесниться, могут ехать двое. Они не вышечем наши детские экипажи.
Другой тип — не имеет аналога во Франции: представьте себе седло на крупе лошади., сделанное для одного, но на которое садятся двое.
На дрожки садятся верхом, как на лошадь; но ноги ставят не встремя, ,а на двойную скамейку.
Кучер, сидящий спереди, похож на старшего из сыновей Эймона, везущего троих своих братьев на большой турнир дяди, императора Карла Великого…

2000

 

2000