Catullus. Tibullus. Propertius. Moscow. 1963Валерий Катулл. Альбий Тибулл. Секст Проперций.
Авторы: Гай Валерий Катулл (ок. 87 до н.э., Верона — ок. 54 до н.э., Рим) — один из наиболее известных поэтов древнего Рима.
Альбий Тибулл (ок. 54 до н.э.или ок. 50 до н.э.Габий, Италия — не ранее 19 до н.э.Рим.) — древнеримский поэт.
Секст Аврелий Проперций (50 г до н.э., Ассизи — ок. 16 до н.э., Рим) — древнеримский элегический поэт.
Перевод с латинского.
Москва: Издательство «Художественная литература». 1963.
Серия «Библиотека античной литературы».
Издание осуществляется под общей редакцией С.Апта, М.Грабарь-Пассек, Ф.Петровского, А.Тахо-Годи, С.Шервинского.
Предисловие и редакция переводов Ф.Петровского.
Комментарии Е.Берковой.
Художник А.Белюкин.
Редактор С.Ошеров.
Художеств. редактор Л.Калитовская.
Технический редактор В.Гриненко.
Корректор М.Муромцева.
Сдано в набор 14/VII 1982 г. Подписано в печать 7/ I 1963.
Количество страниц: 512 стр., заставки, концовки. Формат 60х84 1/16, обложка 150х207 мм. Твердая тисненая обложка, суперобложка.
Тираж 50.000.
Гослитиздат. Москва, Б-66, Новая Басманная, 19.
Первая Образцовая типография имени А.А.Жданова Московского городского совнапхоза. Москва, Ж-54, Валовая, 28.
Цена 69к.

Catullus. Tibullus. Propertius. Moscow. Cover. 1963

АННОТАЦИЯ
Эта книга могла бы по праву называться «лирикой Древнего Рима». Действительно, она включает все лучшее, что создано поэтами Рима в этом жанре. Бурный, не знающий удержу ни в любви, ни в ненависти Катулл, мечтательный Тибулл, темпераментный, остроумный Проперций до наших дней смогли сохранить редкое поэтическое обаяние. Их произведения впервые издаются на русском языке в столь полном объеме.

СОДЕРЖАНИЕ
Φ. Петровский. Предисловие 7
Валерий Катулл 19
I. «Эту новую маленькую книгу…». Перевод Адриана Пиотровского 20
II. «Милый птенчик…». Перевод Адриана Пиотровского 21
III. «Плачь, Венера…». Перевод Адриана Пиотровского 22
IV. «Кораблик этот…». Перевод Адриана Пиотровского 23
V. «Будем, Лесбия, жить, любя друг друга!..». Перевод С. Шервинского 25
VI. «Флавии милый!..». Перевод Адриана Пиотровского 26
VII. «Спросишь, Лесбия…». Перевод Адриана Пиотровского 27
VIII. «Катулл измученный…». Перевод И. Сельвинского 28
IX. «О Вераний…». Перевод С. Шервинского 29
X. «Вар мой с площади раз…». Перевод С. Шервинского 30
XI. «Фурий, ты готов…». Перевод Адриана Пиотровского 32
XII. «Марруцинец Асиний!..». Перевод Адриана Пиотровского 34
XIII. «Мой Фабулл!..». Перевод Адриана Пиотровского 35
XIV. «Если б глаз моих ты милей мне не был…». Перевод Адриана Пиотровского 36
XVI. «Растяну вас и двину, негодяи!..». Перевод Адриана Пиотровского 38
XVII. «Городок мой!..». Перевод Адриана Пиотровского 39
XXII. «Мой Вар! Суффена ты наверняка знаешь!..». Перевод Адриана Пиотровского 41
XXIII. «Фурий! Нет у тебя ларя…». Перевод С. Ошерова 42
XXV. «Распутный Талл…». Перевод С. Шервинского 44
XXVI. «Не под северным ветром расположен…». Перевод Адриана Пиотровского 45
XXVII. «Ну-ка, мальчик-слуга, налей полнее…». Перевод С. Ошерова 46
XXVIII. «Злополучные спутники Пизона…». Перевод Адриана Пиотровского 47
XXIX. «Кто видеть это может…». Перевод С. Апта 48
XXX. «Ты жесток, мой Алфен…». Перевод Адриана Пиотровского 50
XXXI. «Всех полуостровов…». Перевод С. Шервинского 51
XXXII. «Я прошу, моя радость Ипсифилла…». Перевод С. Шервинского 52
XXXIV. «В посвященье Диане мы…». Перевод С. Шервинского 53
XXXV. «Задушевному другу и поэту…». Перевод Адриана Пиотровского 55
XXXVI. «Хлам негодный, Волюзия анналы!..». Перевод Адриана Пиотровского 56
XXXVII. «Кабак презренный…». Перевод Адриана Пиотровского 57
XXXVIII. «Плохо стало Катуллу, Корнифиций…». Перевод С. Шервинского 58
XXXIX. «Эгнатий, чтоб хвастнуть зубами белыми…». Перевод С. Апта 59
XL. «Что за черная желчь, злосчастный Равид…». Перевод Адриана Пиотровского 61
XLI. «Амеана, потрепанная девка…». Перевод Адриана Пиотровского 62
XLII. «Все сюда, мои ямбы, поспешите!..». Перевод Адриана Пиотровского 63
XLIII. «Добрый день, долгоносая девчонка…». Перевод Адриана Пиотровского 65
XLIV. «Мой хуторок…». Перевод Адриана Пиотровского 66
XLV. «Акму нежно обняв…». Перевод С. Шервинского 68
XLVI. «Вот повеяло вновь теплом весенним…». Перевод Ф. Петровского 70
XLVII. «Эй вы, Порций с Сократием…». Перевод Адриана Пиотровского 71
XLIХ. «О Марк Туллий!..». Перевод 3. Морозкиной 72
L. «Друг Лициний!..». Перевод Адриана Пиотровского 73
LI. «Кажется мне тот богоравным…». Перевод С. Ошерова 75
LII. «Увы, Катулл, что ж умереть ты мешкаешь?..». Перевод Адриана Пиотровского 76
LIII. «Я вчера рассмеялся на собранье…». Перевод Адриана Пиотровского 77
LIV. «Как орешек головка у Отона…». Перевод Адриана Пиотровского 78
LV. «Если только я тебе не в тягость…». Перевод С. Ошерова 79
LVI. «Как забавно, Катон мой…». Перевод Адриана Пиотровского 81
LVII. «В чудной дружбе два подлых негодяя…». Перевод Адриана Пиотровского 82
LVIII. «Целий, Лесбия наша…». Перевод Ф. Петровского 83
LX. «Как! Иль страшилище ливийских скал…». Перевод Адриана Пиотровского 84
LXI. «О, холма Геликонского…». Перевод С. Шервинского 85
LXII. «Юноши! Веспер взошел…». Перевод С. Шервинского 94
LXIII. «По морям промчался Аттис…». Перевод Адриана Пиотровского 97
LXIV. «Некогда челн из сосны.,.». Перевод С. Шервинского 101
LXV. «Черное горе, вседневные беды…». Перевод Адриана Пиотровского 115
LXVI. «Тот, кто все рассмотрел…». Перевод С. Шервинского 117
LXVIII. «То, что стесненный…». Перевод Ю. Шульца 121
LXIX. «Зря удивляешься, Руф…». Перевод С. Апта 127
LXX. «Милая мне говорит…». Перевод Адриана Пиотровского 128
LXXІ. «Запах козлиный ужасен…». Перевод Адриана Пиотровского 129
LXXII. «Лесбия, ты говорила…». Перевод Адриана Пиотровского 130
LXXIII. «Нет, не надейся приязнь заслужить…». Перевод Адриана Пиотровского 131
LXXXVII—LXXV. «Нет, ни одна среди женщин…». Перевод Адриана Пиотровского 132
LXXVI. «Если о добрых делах…». Перевод С. Шервинского 133
LXXVII. «Руф! Я когда-то напрасно…» Перевод Адриана Пиотровского 135
LXXIX. «Лесбий красив?..». Перевод Адриана Пиотровского 136
LXXXII. «Если желаешь ты…». Перевод Адриана Пиотровского 137
LXXXIІІ. «Лесбия вечно меня при муже бранит…». Перевод Адриана Пиотровского 138
LXXXV. «И ненавижу ее и люблю…». Перевод Ф. Петровского 139
LXXXVI. «Квинтию славят красивой…». Перевод Адриана Пиотровского 140
LXXXVIII. «Геллий, скажи…». Перевод Адриана Пиотровского 141
ХСІІ. «Лесбия вечно ругает меня…». Перевод Адриана Пиотровского 142
ХСІІІ. «Нет, чтоб тебе угодить…». Перевод Адриана Пиотровского 143
ХСV. «Смирну» Цинна издал…». Перевод С. Ошерова 144
ХСVІ. «Если печаль о потере…». Перевод Адриана Пиотровского 145
ХСVІІІ. «Веттий-подлец…». Перевод С. Апта 146
CI. «Много морей переплыв…». Перевод Адриана Пиотровского 147
СІІ. «Если когда-либо другу…». Перевод С. Апта 148
CІІI. «Если десять сестерциев…». Перевод С. Апта 149
СІV. «Как, неужели ты веришь…». Перевод Адриана Пиотровского 150
СV. «Ментула прет на Парнас…». Перевод Адриана Пиотровского 151
СVІІ. «Если желанье сбывается…». Перевод Адриана Пиотровского 152
СVІІІ. «В час, когда воля народа свершится…». Перевод Адриана Пиотровского 153
СІХ. «Жизнь моя! Будет счастливой…». Перевод Адриана Пиотровского 154
СХІІІ. «Консулом выбран Помпей…». Перевод Адриана Пиотровского 155
СХV. «Ментула славным поместьем владеет…». Перевод Адриана Пиотровского 156
СХVІ. «Геллий! Давно и прилежно искал я…». Перевод Адриана Пиотровского 157
Альбин Тибулл. Элегии. Перевод Льва Остроумова 158
Книга первая 159
I. «Желтое золото пусть другой собирает…» 159
II. «Крепкого лей…» 162
III. «Двинетесь вы без меня…» 166
V. «Был я суров…» 170
VI. «Вечно, желая завлечь…» 173
VII. «День этот так предрекли нам Парки…» 177
VIII. «Не утаить от меня…» 180
X. «Кто же тот первый, скажи…» 183
Книга вторая 186
I. «Стойте в молчанье кругом…» 186
II. «Гений Рожденья идет…» 190
III. «Милой моею, Корнут…» 192
IV. «Вижу я, быть мне рабом…» 195
V. «Смилуйся, Феб…» 198
VI. «В лагерь сбирается Макр…» 203
Книга третья. Элегии Лигдама 206
I. «Марта календы пришли…» 206
ІІ. «С сердцем железным был тот…» 208
III. «Много ли проку…» 210
IV. «Лучшего жду от богов!..» 212
V. «Вас полонили, друзья…» 216
VI. «Либер пресветлый, приди…» 218
Книга четвертая 221
Неизвестный автор 221
I. Панегирик Мессале 221
Элегии Тибулла 228
II. «Марс, на календы твои…» 228
III. «Юношу ты моего…» 230
IV. «К нам снизойди…» 232
V. «День, что тебя мне послал…» 234
VI. «В день рожденья прими…» 235
Элегии Сульпиции 236
VII. «Вот и любовь наконец…» 236
VIII. «Близок рождения день…» 237
IX. «Знаешь, поездка теперь уже не грозит…». Перевод Ф. Петровского 238
X. «Мило, что ты так уверен в себе…» 239
XI. «Нежное есть ли, Керинф…» 240
XII. «Пусть не буду, мой свет…». Перевод Ф. Петровского 241
Элегии Тибулла 242
XIII. «Нет, не разделит со мной…» 242
XIV. «Сплетня идет…». Перевод Ф. Петровского 244
Секст Проперций. Элегии. Перевод Льва Остроумова 245
Книга первая 246
I. «Кинфии глазки меня…» 246
II. «Жизнь моя, что за нужда…» 248
III. «Как на пустом берегу…» 250
IV. «Что восхваляешь ты, Басс…» 252
V. «Желчный завистник ты мой…» 254
VI. «Адриатический вал…» 256
VII. «Понтик, в то время когда ты пишешь…» 258
VIII. «Ты не с ума ли сошла?..» 260
IX. «Я ведь тебе говорил…» 262
X. «О, благодатная ночь…» 264
XI. «Кинфия, помнишь ли ты…» 266
XII. «Ты мне все время твердишь…» 268
XIII. «Галл, ты, наверно, опять над горем моим посмеешься…» 269
XIV. «Пусть ты у тибровых волн…» 271
XV. «Горестей от твоего легкомыслия я опасался…» 273
XVI. «Встарь отворялася я…» 275
XVII. «Да, поделом…» 277
XVIII. «Эти пустыни молчат…» 279
XIX. «Нет, не боюсь…» 281
XX. «Ради любви нашей, Галл…» 283
XXI. «Ты, что стремишься спастись…» 285
XXII. «Кто я, откуда мой род…» 286
Книга вторая 287
I. «Знать вы хотите…» 287
II. «Стал я свободен…» 290
III. «Хвастался ты…» 291
IV. «Часто твоя госпожа…» 294
V. «Правда ли, Кинфия…» 296
VI. «Нет, не толпилися так…» 298
VII. «Кинфия, рада теперь ты…» 300
VIII. «Ту, что давно я люблю…» 301
IX. «Тем, кем он стал…» 303
X. «На Геликоне пора…» 305
XI. «Будь ты воспета другим…» 307
XII. «Кто бы впервые ни дал…» 308
XIII. «В Бактрах…» 310
XIV. «Не был в восторге таком Атрид…» 313
XV. «О, я счастливец!..» 315
XVI. «Вот из Иллирии…» 317
XVII. «Клятвой влюбленному лгать…» 320
ХVІІІа. «Ненависть часто родят…» 321
XVIIIb. «Что ты, в безумье пустом…» 323
XIX. «Хоть против воли моей…» 324
XX. «Что же ты плачешь сильней…» 326
XXI. «Как же меня этот Панф оболгал…» 328
XXII. «Знаешь, вчера у меня…» 329
XXIII. «Мне, кто старался бежать…» 331
XXIV. «Ты ль это все говоришь?..» 333
ХХІVb. «Этим ли должен был я…» 334
XXV. «Мне появилась одна…» 336
XXVI. «Видел я сон…» 338
XXVII. «Тайну хотите узнать…» 341
ХХVІІІа. «Сжалься же ты наконец…» 342
ХХVІІІb. «Вот и волчок перестал…» 344
ХХVІІІс. «Пусть, Персефона…» 345
ХХІХа. «Свет мой, когда я бродил…» 346
ХХІХb. «Близилось утро…» 348
ХХХа. «Что ты, безумец, бежишь?..» 349
ХХХb. «Пусть ворчуны-старики…» 350
XXXI. «Хочешь ты знать…» 352
XXXII. «Тот, кто увидел, погиб…» 353
XXXIII. «Праздники снова пришли…» 356
XXXIV. «Кто же доверит теперь…» 358
Книга третья 362
I. «Ты, Каллимахова тень…» 362
II. «Некогда, молвят, Орфей…» 364
III. «Снилось мне, будто лежу…» 366
IV. «Цезарь, сей бог…» 368
V. «Знаем, бог мира — Амур…» 370
VI. «Mнe о любимой моей поведай…» 372
VII. «Так-то, о деньги…» 374
VIII. «Сладкой мне ссора была…» 377
IX. «Отпрыск царей, Меценат…» 379
X. «Я удивлялся…» 382
XI. «О, не дивись…» 384
XII. «Как это мог ты…» 387
XIII. «Спросите вы…» 389
XIV. «Многим палестры твоей…» 392
XV. «Нет, не хочу я терпеть…» 394
XVI. «Полночь — и вот получил…» 396
XVII. «Ныне покорно…» 398
ХVІІІ. «Там, где играет залив…» 400
XIX. «Сколько уж раз…» 402
XX. «Ты полагаешь…» 404
XXI. «В дальний сбираюсь я путь…» 406
XXII. «Что же так долго…» 408
XXIII. «Значит, пропали они…» 410
XXIV. «Милая, на красоту твою напрасна надежда…» 412
XXV. «Общий я смех возбуждал…» 413
Книга четвертая 414
I. «Странник, смотри…» 414
II. «В теле едином моем…» 420
III. «Это письмо своему Ликоту…» 423
IV. «Буду тарпейскую сень…» 426
V. «Пусть зарастет вся могила твоя…» 430
VI. «Жертву приносит певец…» 433
VII. «Маны не выдумка…» 437
VIII. «Слушай, что в прошлую ночь…» 441
IX. «Некогда, стадо тельцов…» 445
X. «Ныне открою…» 448
XI. «Павел, брось отягчать…» 450
Комментарии В. Берковой 454

3000