Lucretius. On the Nature of Things. Moscow. 1983Тит Лукреций Кар. О природе вещей.
Автор: Тит Лукреций Кар (ок. 99 до н.э., Помпеи — 55 до н.э., Рим) — римский поэт и философ.
Перевод  латинского Ф.Петровского.
Москва: Издательство «Художественная литература». 1983.
Серия «Библиотека античной литературы».
Издание «Библиотека античной литературы» осуществляется под общей редакцией С.Апта, М.Гаспарова, С.Ошерова, А.Тахо-Годи и С.Шервинского.
Вступительная статья Т.Васильевой.
Художник В.А.Носков.
Редактор А.Мурик.
Художественный редактор Ю.Коннов.
Технические редакторы О.Ярославцева, В.Кулагина.
Корректор Н.Усольцева.
Сдано в набор 25.11.82. Подписано к печати 14.09.83.
Количество страниц: 383 стр. Формат 60х84 1/16, обложка 150х207 мм. Бумага типогр. №1. Гарнитура «Елизаветинская». Печать высокая. Твердая тисненая обложка, суперобложка.
Тираж 50.000.
Ордена Трудового Красного Знамени издательство «Художественная литература», 107882, ГСП, Москва, Б-78, Новая Басманная, 19.
Ордена Октябрьской Революции, ордена Трудового Красного Знамени Ленинградское производственно-техническое объединение «Печатный Двор» имении А.М.Горького Союзполиграфпрома при Государственном комитете СССР по делам издательств, полиграфии и книжной торговли. 197136, Ленинград, П-136, Чкаловский пр., 15.
Цена 2р. 10к.

АННОТАЦИЯ
Поэма Лукрецтя «О природе вещей» (I в. до н.э.) представляет собой одну из вершин философской мысли человечества и вместе с тем одну из вершин римской поэзии. Поэтом движет страстное стремление освободить человека от «страха смерти», страха перед богами. Средство к этому – познание истины о природе. И Лукреций одно за другим исследует ее явления, давая им истолкования в духе материалистичесеого атомизма Эпикура. Вместе с тем описание этих явлений дает ему повод развернуть великолепную поэтическую картину, пластически наглядную и красочную. Мировая литература не знала больше такого единства философии и поэзии, как у Лукреция. В приложении к книге даны сохранившиеся сочинения Эпикура и отрывки из поэм «О природе», созданных великими мыслителями Греции.

 Lucretius. On the Nature of Things. Moscow. 1983. Cover

Книга первая
Введение (1-145)
Ничто не возникает из ничего (146-214)
Ничто не обращается в ничто (215-264)
Существование атомов (265-328)
Существование пустоты (329-417)
Всё состоит из атомов и пустоты (418-482)
Атомы плотны, вечны и неизменны (483-634)
Критика Гераклита (635-704)
Критика Эмпедокла (705-829)
Критика Анаксагора (830-920)
Задачи поэмы (921-950)
Бесконечность пространства (951-1007)
Бесконечность материи (1008-1051)
Опровержение иных представлений (1052-1113)
Заключение (1114-1117)
Книга вторая
Вступление (1-61)
Движение атомов (62-183)
Вертикальность движения атомов и их отклонения (184-293)
Дополнительные замечания (294-332)
Разнообразие форм атомов (333-477)
Число форм и число атомов каждой формы (478-580)
Соединения атомов (581-729)
Бескачественность атомов (730-804)
Ощущения людей (865-1022)
Бесконечное множество миров (1023-1104)
Возникновение и гибель миров (1105-1175)
Книга третья
Вступление (1-93)
Материальность души и духа (94-176)
Строение души и духа (177-322)
Взаимосвязь души и тела (323-416)
Душа не живёт после смерти (417-669)
Душа не живёт до рождения (670-783)
Душа не живёт вне тела (784-829)
Нелепость страха смерти и страха загробных страданий (830-1023)
Смерть и жизнь нужно принимать как неизбежность (1024-1094)
Книга четвёртая
Вступление (1-25)
«Призраки» (20-128)
Образование «призраков» (129-175)
Движение «призраков» (176-215)
Зрение (216-378)
Обманы зрения не мешают надёжности чувств (379-521)
Слух (522-614)
Вкус (615-672)
Запах (673-721)
Умственные образы и «призраки» (722-822)
Телесная деятельность, голод, ходьба (823-906)
Сон и сновидения (907-1036)
Половое чувство и любовь (1037-1072)
Пагубность любви (1073-1208)
Деторождение (1209-1277)
Привычка и любовь (1278-1287)

Введение: Стихи 1-145]
Рода Энеева мать, людей и бессмертных услада,
О благая Венера! Под небом скользящих созвездий
Жизнью ты наполняешь и всё судоносное море,
И плодородные земли; тобою все сущие твари
Жить начинают и свет, родившися, солнечный видят.
Ветры, богиня, бегут пред тобою; с твоим приближеньем
Тучи уходят с небес, земля-искусница пышный
Стелет цветочный ковёр, улыбаются волны морские,
И небосвода лазурь сияет разлившимся светом.
Ибо весеннего дня лишь только откроется облик,
И, встрепенувшись от пут, Фавоний живительный дунет,
Первыми весть о тебе и твоём появлении, богиня,
Птицы небес подают, пронзённые в сердце тобою.
Следом и скот, одичав, по пастбищам носится тучным
И через реки плывёт, обаяньем твоим упоённый,
Страстно стремясь за тобой, куда ты его увлекаешь,
И, наконец, по морям, по горам и по бурным потокам,
По густолиственным птиц обиталищам, долам зелёным,
Всюду внедряя любовь упоительно-сладкую в сердце,
Ты возбуждаешь у всех к продолжению рода желанье.
Ибо одна ты в руках своих держишь кормило природы,
И ничего без тебя на божественный свет не родится,
Радости нет без тебя никакой и прелести в мире.
Будь же пособницей мне при создании этой поэмы,
Что о природе вещей я теперь написать собираюсь
Меммия милому сыну, которого ты пожелала
Всеми дарами почтить и достоинством щедро украсить;
Даруй поэтому ты словам моим вечную прелесть,
Сделав тем временем так, чтоб жестокие распри и войны
И на земле, и в морях повсюду замолкли и стихли.
Ты ведь одна, только ты можешь радовать мирным покоем
Смертных людей, ибо всем военным делом жестоким
Ведает Марс всеоружный, который так часто, сражённый
Вечною раной любви, на твоё склоняется лоно;
Снизу глядя на тебя, запрокинувши стройную шею,
Жадные взоры свои насыщает любовью, богиня,
И, приоткрывши уста, твоё он впивает дыханье.
Тут, всеблагая, его, лежащего так, наклонившись
Телом священным своим, обоими и, отрадные речи
С уст изливая, проси, достославная, мира для римлян,
Ибо ни мы продолжать работу не можем спокойно
В трудные родины дни, ни Меммия отпрыск не смеет
Этой тяжёлой порой уклониться от общего дела.

3000